Футбол. Астафьев принес извинения за свои слова
Вчера полузащитник казанского "Рубина" и сборной Латвии Виталий Астафьев принес извинения Российскому футбольному союзу, игрокам и тренерам сборной России за слова, сказанные им в интервью после матча Латвия - Россия, пишет "СПОРТ-ЭКСПРЕСС". Если верить латышскому изданию Sporta Avize, Астафьев утверждал, что накануне игры латышской стороне предлагали деньги в обмен на поражение. Во вторник он дал свои объяснения.
"Не мог предполагать, что неосторожные слова о слухах, которые ходили по Риге перед игрой с Россией, могут вызвать столь бурную реакцию. Сознаю, что этим невольно обидел РФС, тренеров и футболистов российской команды, и приношу им свои глубокие и искренние извинения. Для начала стоит сказать, что Sporta Avize - газета на латышском языке и перевод моих слов на русский мог быть не самым точным. Во-вторых, и это главное, перед моим ответом нет вопроса, который был задан мне репортером. По-русски он звучал примерно так: "Вы знаете о слухах, которые ходили перед игрой по Риге? Все только и говорили о возможном подкупе футболистов Латвии". Я ответил, что мое поколение играет честно, а про эти слухи я знаю. И рассказал все, что слышал. В Риге действительно много говорили о том, что наша команда может проиграть по заказу. Естественно, до нас эти разговоры доходили, вызывая ярость. В этой ситуации я не виню репортера, который выполнял свою работу. Мне следовало быть осторожнее, сначала думать, а потом говорить, тщательно выбирая слова. Однако после матча эмоции порой не позволяют адекватно оценить сказанное тобой. Мне искренне жаль, что несколько неосторожных фраз стали причиной вспыхнувших страстей. Надеюсь, что эмоции вскоре сойдут, а я буду правильно понят".
Читать в полной версии
"Не мог предполагать, что неосторожные слова о слухах, которые ходили по Риге перед игрой с Россией, могут вызвать столь бурную реакцию. Сознаю, что этим невольно обидел РФС, тренеров и футболистов российской команды, и приношу им свои глубокие и искренние извинения. Для начала стоит сказать, что Sporta Avize - газета на латышском языке и перевод моих слов на русский мог быть не самым точным. Во-вторых, и это главное, перед моим ответом нет вопроса, который был задан мне репортером. По-русски он звучал примерно так: "Вы знаете о слухах, которые ходили перед игрой по Риге? Все только и говорили о возможном подкупе футболистов Латвии". Я ответил, что мое поколение играет честно, а про эти слухи я знаю. И рассказал все, что слышал. В Риге действительно много говорили о том, что наша команда может проиграть по заказу. Естественно, до нас эти разговоры доходили, вызывая ярость. В этой ситуации я не виню репортера, который выполнял свою работу. Мне следовало быть осторожнее, сначала думать, а потом говорить, тщательно выбирая слова. Однако после матча эмоции порой не позволяют адекватно оценить сказанное тобой. Мне искренне жаль, что несколько неосторожных фраз стали причиной вспыхнувших страстей. Надеюсь, что эмоции вскоре сойдут, а я буду правильно понят".