Футбол, 20 окт 2000, 19:08

«Челси» нужен переводчик

Больше всего лондонский «Челси» нуждается сейчас не в усилении состава, а хорошем переводчике. Как выяснилось, Клаудио Раньери практически не знает английского языка.
Читать в полной версии
Фото: ИТАР-ТАСС
Больше всего лондонский «Челси» нуждается сейчас не в усилении состава, а хорошем переводчике. Как выяснилось, Клаудио Раньери практически не знает английского языка. Именно поэтому на тренировках лондонской всегда присутствует целая толпа людей, помогающих ему донести указания до игроков.

Раньери заявил, что он все время сталкивается с проблемами, так как все эти люди не всегда могут правильно перевести его задания. В основном в качестве переводчиков выступают Густаво Пойет, Альберт Феррер, Джанфранко Дзола и Марсель Десайи, выступавшие в итальянском чемпионате. Сам Раньери по-английски может сказать лишь «Ну, приступим!» и знает парочку футбольных терминов.

«Зато я много жестикулирую. Я очень экспрессивен, поэтому многое могу объяснить с помощью жестов», - пошутил Раньери на пресс-конференции. «Конечно, некоторые из нас понимают, что он говорит, но на тренировках мы играем в «испорченный телефон». Нам приходится ждать по несколько минут, пока тренерские указания будут переведены», - рассказал уругвайский легионер «Челси» Густаво Пойет.

Возможно, именно из-за языковых проблем «Челси» выступает столь неудачно. Он находится на пятнадцатом месте чемпионата Англии и уже успел вылететь из Кубка УЕФА, проиграв малоизвестному швейцарскому клубу «Сент-Галлен».

Главное